El himno nacional de Estados Unidos de América, cuyo nombre es The Star-Spangled Banner, es uno de los símbolos más representativos del país. En este artículo, te hablamos de su historia y su significado. Además, te mostramos algunas de las versiones más destacadas.

A continuación tienes un índice con todos los puntos que vamos a tratar en este artículo.

Índice del artículo

El himno de Estados Unidos en español e inglés

Historia

El himno estadounidense se llama The Star-Spangled Banner, que en español se traduce como La Bandera Llena de Estrellas. El autor de su letra fue el abogado Francis Scott Key, quien la escribió en 1814.



Este hombre fue a Baltimore, Maryland, durante la guerra de 1812, en la que Estados Unidos luchaba contra Reino Unido. Aquí fue cogido preso y encerrado en un barco, desde donde presenció el bombardeo por los británicos del fuerte McHenry.

Por la mañana, al amanecer, Francis Scott Key vio la bandera de Estados Unidos ondear en el fuerte, lo que le emocionó e inspiró para escribir el poema que acabaría siendo himno del país.

La melodía de la canción no fue original, sino que se tomó la de una canción popular inglesa llamada To Anacreon in Heav’n, del músico John Stafford Smith.

La versión española oficial se le atribuye a la compositora peruana Clotilde Arias, que adaptó la letra en 1945.

Con el paso de los años, la canción se popularizó y fue tomada por el ejército y la marina estadounidense. Más tarde, el 3 de marzo de 1931, el Congreso de los Estados Unidos la aceptó como himno oficial.

Según la Ley de Estados Unidos 36/301, durante el himno, las personas deben permanecer de pie y con la mano derecha en el pecho. Si se lleva gorro o sombrero, hay que quitárselo y cogerlo con la mano izquierda. Asimismo, los coches se deben parar y los miembros de las Fuerzas Armadas y los veteranos pueden hacer el saludo militar.

Letra en inglés y español

En inglés, ésta es la letra completa del himno estadounidense oficial. Aunque está formado por cuatro estrofas, normalmente tan sólo se canta la primera.

Oh, say can you see by the dawn’s early light
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave’
From the terror of flight and the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war’s desolation!
Blest with victory and peace, may the heav’n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: «In God is our trust».
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

En este vídeo podemos escucharlo interpretado por la cantante Beyoncé durante la investidura presidencial de Barack Obama en 2013:



Asimismo, ésta es la primera estrofa de la versión oficial en español, una traducción adaptada por Clotilde Arias en la que se plasma todo el significado de esta importante canción:

¡Mirad!, ¿podéis ver al sutil clarear lo que erguido se alzó cuando el Sol se ocultaba?
¡Y sus franjas y estrellas en el rudo luchar, sobre recio baluarte gallardo ondulaba!
Y la bomba al lanzar su rojiza explosión, en la noche dio a ver que allí estaba el pendón.
¿El pendón estrellado tremola feliz en la tierra del valor, en libre país?

Pendón es una palabra utilizada sobre todo en Latinoamérica para referirse al término bandera.

No obstante, hay versiones más extendidas en las que se ha traducido la letra de una forma más literal. A continuación, tienes la letra y un vídeo en el que puedes escuchar una de ellas:

Oh di tú, puedes ver, con la primera luz de la aurora,
Lo que con tanto orgullo saludamos en el último destello del crepúsculo,
Cuyas amplias franjas y brillantes estrellas, a través de tenebrosa lucha,
Que observábamos sobre las murallas, ondear gallardamente.
Y el rojo fulgor de cohetes, las bombas estallando en el aire,
Dieron prueba en la noche que nuestra bandera aún ahí estaba.
Oh di tú, sigue ondeando la bandera estrellada
Sobre la tierra del libre y el hogar del valiente.

En la orilla, escasamente visible entre la niebla del mar,
Mientras la horda arrogante del enemigo en miedoso silencio reposa
¿Qué es lo que la brisa, sobre cimas mas altas,
Caprichosamente ondula, medio escondiendo, medio mostrando?
Ahora capta el resplandor del primer rayo matinal,
En plena gloria reflejada ahora brilla en la corriente:
Es la bandera estrellada! Oh que ondee largo tiempo
Sobre la tierra del libre y el hogar del valiente!

¿Y dónde está esa franja a la que tan ostentosamente juraron
Que los estragos de la guerra y la confusión de la batalla
Un hogar y un país no deberían dejarnos más?
Su sangre ha limpiado la contaminación de sus sucios pasos.
Ningún refugio podría salvar a los mercenarios y los esclavos
Del terror de la huida, o de la tristeza de la tumba:
Y la bandera estrellada, triunfante ondea
Sobre la tierra de los libres y el hogar de los valientes.

¡Oh, que siempre sea así cuando los hombres libres se levanten
En medio de sus queridos hogares y la desolación de la guerra!
Benditos en la victoria y la paz, que la tierra rescatada por el cielo
Alabe el poder que ha logrado y que nos ha conservado como nación.
Luego conquistar debemos cuando nuestra causa sea justa
Y este sea nuestro lema: «En Dios está nuestra confianza».
¡Y la bandera estrellada triunfante ondeará
Sobre la tierra de los libres y el hogar de los valientes!

Asimismo, en 2006 se hizo una nueva adaptación llevada a cabo por inmigrantes latinoamericanos presentes en el país que recibe el nombre de Nuestro Himno.

Cantantes destacados

El himno de Estados Unidos se suele interpretar en eventos importantes del país, entre los que destacan las grandes competiciones deportivas. Una de las más famosas es la Super Bowl, el partido final de la liga estadounidense de fútbol americano. Algunos de los intérpretes más relevantes en este evento han sido:

  • Whitney Houston (1991)
  • Mariah Carey (2002)
  • Beyoncé (2004)
  • Lady Gaga (2016)

Otros cantantes famosos que han cantado el himno alguna vez han sido Justin Bieber en una relevante competición de boxeo en Las Vegas, Marc Anthony en la Convención Nacional Demócrata de 2012, Demi Lovato en un torneo de béisbol y Ariana Grande en un partido de la liga de fútbol americano.

Por otro lado, una versión instrumental que pasó a la historia fue la del cantante de rock Jimi Hendrix, quien en el festival de música Woodstock de 1969 interpretó el himno con la guitarra eléctrica como protesta contra la guerra de Vietnam:

https://www.youtube.com/watch?v=MwIymq0iTsw

Este artículo ha sido compartido 142 veces. Hemos dedicado muchas horas para recopilar esta información. Si te ha gustado, compártelo, por favor: