El nombre del Himno de la República de Irlanda es Amhrán na bhFiann. La traducción del irlandés es «La canción de un soldado». La música fue compuesta en 1907 por el poeta revolucionario Peadar Kearney y el compositor Patrick Heeney, la letra la escribió Kearney. Recién se publicó en 1912 en el periódico republicano “Irish Freedom”. La canción reemplazó al himno no oficial “God Save Ireland”. Sólo se canta el coro y en irlandés.

Como es de esperar la letra es de tintes revolucionarios. Exhorta a la gente a participar en la lucha por el fin de la hegemonía de los ingleses. Se hace mención de las rebeliones iniciales y al apoyo de la gente de Estados Unidos (“un país allende las olas”).

Bandera de Irlanda


Amhrán na bhFiann (irlandés)

Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua,
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill;
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar.
Seo Libh canaidh amhrán na bhFiann.

A Soldier’s Song (inglés)

Soldiers are we,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come from a land beyond the wave,
sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave;
tonight we man the Bearna Baoghal,
In Erin’s cause,
come woe or weal;
‘Mid cannon’s roar and rifle’s peal,
We’ll chant a soldier’s song.

La Canción de un Soldado (español)

Somos soldados
que han jurado su vida a Irlanda.
Algunos vinimos de un país allende las olas.
Hemos jurado ser libres.
Nunca más la tierra de opresión
refugiará al déspota o al esclavo.
Hoy cruzamos el foso mortal
Por la causa de Irlanda,
aunque haya dolor o herida;
Entre el rugir del cañón y las balas,
cantaremos una canción del soldado.

Himno de Irlanda (instrumental)

[media id=975]

Este artículo ha sido compartido 23 veces. Hemos dedicado muchas horas para recopilar esta información. Si te ha gustado, compártelo, por favor: